So-net無料ブログ作成
検索選択
2017Honolulu,Hi ブログトップ

Waikiki Shore を変更しました [2017Honolulu,Hi]

先ほど私がアウラニをキャンセルしたブログを書いている間に
ダンナは飛行機の予約をしワイキキショアの日程変更をしていました。

アウラニと同じく今回も電話をしてね!とあったので
今度はダンナが電話をかけていました。

隣で聞いていて、カルフォルニアの英語とハワイの英語スピードも癖も全く違うのねと思いました。

で、肝心の通話内容ですが・・・

ダンナの英語かたい (笑)
そして、もちろん相手に通じているんだけど
変更をモディファイという単語を使っていて・・・
電話越しに相手が???となっているのを感じてchange scheduleって言わないと通じないよと横から口をはさんでみました。

が、無事我々の希望の部屋で我々の希望の部屋で日程変更ができました。

ダンナも英語の勉強になったとニコニコでした。
nice!(0) 
共通テーマ:旅行

アウラニもキャンセルしました [2017Honolulu,Hi]

今年の夏はハワイ島に行くことをやめ、オアフだけにしようとしているんですが・・・
アウラニに宿泊予約も入れていたのもやめよう。

という事になり、どうやって宿泊をキャンセルするか・・・
って調べたらキャンセルなどはお電話で!
とあったので電話をすることになりました。

まず表示されているのが(714) xxx-xxxx これハワイの番号じゃないよね?
「営業時間:太平洋時間の午前 7:00 から午後 9:00 まで」ともあります。
調べてみたら、この番号カルフォルニアのアナハイムにつながるようです。
LAのディズニーランドがあるところにつながるんですね・・・。

で、時間をみて電話をしてみました。
アメリカの電話を呼び出している音が聞こえた後
Thank you for calling Walt Disney travel company to book your Hawaiian vacation at Aulani a Disney resort and spa.
(お電話ありがとうございます。アウラニディズニーリゾートアンドスパ予約ディズニートラベルでございます。)
To better assist you conversation may be recorded you a quality of insurance.
Be sure to webside Disney Aulani dot com for reservation.
(よりよい応対と品質向上のためあなたとの会話を録音します。詳しくはディスニーアウラニのウェブサイトをご覧ください。)

To book a new vacation package at Aulani Disney resort and spa please press 1.
(新しいバケーションパッケージで予約するには1を)
to modify an existing reservation press 2
(今ある予約を変更するには2を)
For payments press 3
(支払いについては3を)
To cancel of booking press 4
(予約のキャンセルについては4を)
For dinning press 5
(レストランについては5を)
For spa reservation press 6
(スパの予約については6を)
All book exclusion press 7
(予約を除外するには7を押してください)

という音声がなかなかのスピードで流れます。
これ・・・がんばって英語だけど電話した!って人驚いちゃうかもと思いつつ。

予約のキャンセルなので4を押して待つと
カルフォルニアな英語の男性が応対。
わたし「予約をキャンセルしたいんだけど」
男性「キャンセルだね。ブッキング番号を教えて」
わたし「それってコンフォメーションナンバーのこと?」
男性「そうです」
わたしが番号と名前を電話だからこそくぎって伝えると
男性「ちょっとまってね」
と言ってなぜか電話が切れる・・・「今回の電話についてアンケートに協力して」(だったかな?)という音声が聞こえて・・・?????

どういうこと?

アメリカのコールセンターの品質の悪さよ・・・。

で、もう一回電話をかけて4を押すと今度は女性が出た。
わたし「日本語を話す人はいる?」と聞いた・・・(英語でだけど)のに軽くスルーされて
女性「ディズニーアウラニ・・・」とまた名乗りを始める・・・。
もういいか・・・と思って英語で会話開始。

番号を伝えるところまでは一緒
予約している人の名前を全て聞かれて答え
こんどは「キャンセルでいいのね?」と念押しされone momentと言われ
保留音も聞こえずに何かしている音が聞こえる。

コラ!保留は?ま、切られるよりはいいけど。

キャンセルしたよ、お金は支払いで使ったカードにちょっと時間がかかるけど戻ります。
さっき言ってくれたコンフォメーション番号はキャンセル番号に代わるからこのまま残しておいてね。
ほかに何かある?

とこれまた最初に流れた英語音声と同じスピードで言われました。

わたし「キャンセルしたよっていうemailは来ないの?」
女性「メールはしません。この電話ですべて終了よ。だから番号は残しておいてね。何かの時のために」と言われました。

女性「で、ほかには何かある?」
わたし「何もないよ。処理してくれてありがとう」で通話終了。

この通話 イエ電をスピーカーにして隣でダンナも聞いてたんだけど
「英語のスピードがぱねぇ。」と申しておりました。
(ダンナも英会話可能です)

ネットで簡単に予約はできるけど、キャンセルや変更は電話というアナログなのね。
いたずら防止かしら?

と思った時間でした。

アウラニに電話


nice!(0) 
共通テーマ:旅行
2017Honolulu,Hi ブログトップ